Золотая Мария / Maria d’Oro und Bello Blue / Der Zauberstein Страна: ФРГ, Италия Жанр: сказка, комедия Продолжительность: 1:18:37 Год выпуска: 1973 Перевод: Любительский (многоголосый закадровый, progulkin + даша_ст & Co.) Русские субтитры: есть (для песен и латинских изречений) Режиссёр: Рольф Каука / Rolf Kauka Описание: В маленьком городке проживает зажиточный бюргер - господин Пулле, который очень любит свою единственную дочь Марию, а еще больше - им же самим изготавливаемый шнапс. Но однажды в их размеренную жизнь буквально врывается заезжая авантюристка, не желающая упустить свой шанс и обманом вынуждающая вдовца Пулле жениться на ней. Вместе с мамашей в доме поселяется ее дочь Мэри-Лу - заносчивая, жестокая и глупая девица, считающая себя невероятно красивой. Обе нахлебницы начинают транжирить деньги гоподина Пулле, а всю работу по дому взваливают на добрую и ласковую Марию, не смеющую им перечить. Как-то раз ей повстречался в лесу принц - сын тутошнего короля. Молодые люди тут же полюбили друг друга, а на прощание принц оставил Марии особый подарок - цепочку с карбункулом. Мэри-Лу, застав однажды любующуюся камнем Марию, бросает его в колодец, а когда молодой король начинает разыскивать свою невесту, носящую подаренную им драгоценность, заставляет сводную сестру спуститься за ней, из-за чего обе девушки оказываются в странном и чудесном мире госпожи Метелицы...
По мотивам сказок братьев Гримм. Доп. информация:
скрытый текст
Об этой работе можно написать очень много, она в своем роде уникальна - столь яркий и динамичный мультфильм не очень типичен для ФРГ начала 70-х. Сначала, конечно же, нужно сказать несколько слов о создателе этой полнометражки. Пауль Рудольф Каука, позже взявший себе псевдоним Рольф Каука, родился в 1917 году в Маркранштедте - маленьком городке под Лейпцигом. Поначалу он работал помощником в магазине бытовых товаров и учил целых четыре семестра производственную экономику, но все это не получило продолжения, уже в 1937-м молодой человек стал рисовать для местной газеты. В 1938-м Каука был призван в армию и конец второй мировой войны застал в чине офицера вермахта. Вернувшись в родной Маркранштедт, он спустя короткое время решил не связывать свою судьбу с будущей ГДР и перебрался в Мюнхен, где открыл собственную студию и занялся своим призванием, став создателем комиксов и художником-карикатуристом. Наиболее известное в Западной Германии его детище - серия комиксов и короткометражных мультфильмов "Фикс и Фокси" ("Fix & Foxi") о приключениях двух лисят и их друзей. Однако мечтой всей жизни художника было создание чего-то похожего на студию Disney в Германии, на это его вдохновлял опыт аргентинского коллеги Мануэля Гарсиа Ферре - создателя "Очкарито", "Ико - отважный жеребенок", "Тряпичкин" и много чего еще. Предлагаемый мультфильм стал первой и, к сожалению, единственной полнометражной работой Кауки - по некоторым причинам его идея не получила продолжения. "Золотую Марию" показали в немецких - видимо, западно-немецких - кинотеатрах, в Италии (которая хотя и числится в списке стран производства, но в этом случае речь только о тексте сценария, итальянцы сами ничего не рисовали), в США, Франции, Перу, Аргентине и Венгрии - по-видимому, единственной из стран соцлагеря в этом списке (как знать, может, Аттила Даргаи со товарищи посодействовал этому, дабы творение немецкого коллеги смогли увидеть все желающие в кинотеатрах Будапешта? ), существуют французский и английский дубляжи. Но особой популярности мультфильм не завоевал, что неудивительно - продукция от Disney была тогда распространена в Западной Германии и работа Кауки не смогла с ней конкурировать, а по законам рынка то, что не пользуется особым спросом, продаже не подлежит. Вероятно, поэтому мир и не увидел новых полнометражек Кауки, а жаль Рольф Каука скончался в 2000-м году в США, где проживал последние годы.
Что касается названия, тут сложно. Оригинальное, "Золотая Мария и Синий Белло", звучит как-то странно и длинно, пускай "золотой" в данном случае написано по-итальянски, а "синий" - по-английски; "Волшебный камень", на мой взгляд, не отражает сути - этот карбункул только загадочно сверкал, но ни разу не проявил никаких волшебных свойств. Что касается французского - "Удивительный мир Золушки" ("Le monde merveilleux de Cendrillon"), как явствует из названия этого именно французского DVD-рипа - и чудовищно-лаконичного английского ("Once upon a time..." ), то тут вообще без комментариев. Потому решено было взять первую половинку из первого официального немецкого названия как самый нейтральный компромисс, как бы заманчиво ни звучал "Волшебный камень"
Графика весьма специфичная в плане того, что порой очень много синего и фиолетового, даже щенок Белло имеет аж целых два оттенка индиго в окрасе Это, скорее всего, такой трюк аниматоров, дабы сосредоточить на чем-то внимание зрителей. Но персонажи движутся весьма пластично и правдоподобно, то есть это сделано очень качественно. Хотя, конечно, стиль карикатуриста просматривается во всем - город в основном населен коротышками, эдакими жителями Волшебной страны невысокого росточка и гномьего телосложения, даже его величество не избежал сей участи На фоне всей этой низкорослости главные герои - а точнее, героини - выглядят весьма заметно (еще один прием?). Но если сравнивать "Марию" Рольфа Кауки с "Карликом Носом" Венцеля Кофрона, то первая в абсолютном выигрыше. Да, работа Кофрона самобытна, но он, тоже будучи карикатуристом, всех своих персонажей сделал или карикатурно-гротескными, или уродливо-гротескными, а у Кауки есть хоть на ком отдохнуть глазу
Сюжет, вроде как по мотивам сказок знаменитых братьев. Начинаем считать:
1. "Золушка"
2. "Госпожа Метелица"
3. "Братец и сестрица" - именно в этой сказке принц, погнавшись за оленем на охоте, встретил свою возлюбленную.
4. "Принц-лягушонок" - в интерпретации Кауки заколдованный принц, похоже, никак не отреагировал на золотой мяч принцессы (или он у нее вообще не падал в колодец), потому и стал королем тамошних лягушек
5. "Мастер Пфрим" - есть и такая малоизвестная сказка, а точнее, практически притча о сапожнике, который учил всех, как и что надо делать правильно. Колоритный персонажик из мультфильма подобным не занимается, но именем обязан именно братьям Гримм.
Возможно, есть отсылки и на еще что-то, назвал только то, что узналось. Получилось довольно пестро, хоть и весьма занятно. Разумеется, госпожа Метелица здесь - благообразная бабушка-волшебница, а не уродливая старуха с большими зубами, как в оригинальной сказке. Хотя мультфильм и рассчитан на просмотр с любого возраста, некоторые моменты детям, даже современным, будут совсем непонятны, потому это вопрос спорный.
Но в общем и в целом это очень хороший музыкальный мультфильм, который можно совершенно спокойно смотреть всей семьей. Надеюсь, что и взрослых, и малышей заставят улыбнуться разные забавные ситуации, хотя тут, конечно, все сильно зависит от звука. Насколько мне известно, ни в СССР, ни в последующее время не было профессионального перевода на русский, только по некоторым сведениям одноголосый и "гнусавый" начала 90-х, ну это уже на любителя
И да, для интересующихся - детишки-купидончики, маленькие помощники госпожи Метелицы (которые, скорее всего, стары как само время), вспрыгивая на стол, не поют ничего осознанного, это такая песня радости: "Мария, Мария, эй-эй-эй-эй-эй - йеппи-йеппи-эй, хубба-хубба-хэй!" Выуживание текста из детской песни про снег было связано с очень большими трудностями, особенно последнего куплета с чирикающими птичками и хихикающими белочками, поэтому перевод там местами весьма вольный
84
01:09:28,870 --> 01:09:34,880
Хлопья снежные так холодны,
85
01:09:35,690 --> 01:09:41,280
Все мёрзнут, когда снег идёт.
86
01:09:42,660 --> 01:09:49,660
И землю повсюду усыплют они,
87
01:09:50,530 --> 01:09:57,340
Ведь зимней сказки черёд, да,
88
01:09:57,700 --> 01:10:03,040
Ведь зимней сказки черёд.
89
01:10:05,150 --> 01:10:11,920
Кружат в танце снежинки своём,
90
01:10:12,590 --> 01:10:19,060
Деревья застыли во сне,
91
01:10:19,810 --> 01:10:27,030
Волк спит в норе,
выдра спит подо льдом,
92
01:10:27,660 --> 01:10:35,250
Лес вмиг исчез в белой мгле, да,
93
01:10:35,300 --> 01:10:40,530
Лес вмиг исчез в белой мгле.
94
01:11:26,810 --> 01:11:32,460
Сказка зимняя – мир тишины,
95
01:11:33,380 --> 01:11:38,830
Но нам он уже надоел,
96
01:11:40,200 --> 01:11:47,220
Милее зелёное царство весны,
97
01:11:48,000 --> 01:11:54,850
Хоть снег так чист и так бел, да,
98
01:11:55,600 --> 01:12:00,520
Хоть снег так чист и так бел.
Подробные технические данные
General
Unique ID : 250627069952220450089408194425690859010 (0xBC8D049468083A79B1519AE7C19D2602)
Complete name : Gold_Maria.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 1.38 GiB
Duration : 1 h 18 min
Overall bit rate : 2 521 kb/s
Encoded date : UTC 2020-04-07 14:56:47
Writing application : mkvmerge v44.0.0 ('Domino') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : V_MPEG4/ISO/ASP
Codec ID/Info : Advanced Simple Profile
Duration : 1 h 18 min
Bit rate : 2 327 kb/s
Width : 720 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 5:4
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 FPS
Standard : PAL
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.224
Stream size : 1.28 GiB (92%)
Writing library : XviD 73
Default : Yes
Forced : No
Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 18 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -40 ms
Stream size : 108 MiB (8%)
Default : Yes
Forced : No
Text
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 9 min
Bit rate : 9 b/s
Count of elements : 101
Stream size : 4.99 KiB (0%)
Default : Yes
Forced : No
Скриншоты
Огромная благодарность: Веронике и Марии Станиловским + даша_ст - за бесценную помощь при озвучивании alex.n42 - за создание субтитров к текстам песен и латинским фразам нотариуса
Золотая Мария / Maria d’Oro und Bello Blue / Der Zauberstein (Рольф Каука / Rolf Kauka) [1973, ФРГ, Италия, сказка, комедия, DVDRip] MVO + Rus Sub [torrents24.ru-18263].torrent
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы
!ВНИМАНИЕ!
Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете, чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами, и мы незамедлительно удалим ее. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несет ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!