Смертельные сказки / Смертельные истории / Deadtime Stories Страна: США Жанр: ужасы, комедия, фэнтези Год выпуска: 1986 Продолжительность: 01:22:39 Перевод: Субтитры Dreven и kleo_derzk@ya Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Джеффри Делман / Jeffrey Delman В ролях: Скотт Валентайн, Николь Пикард, Мэтт Митлер, Катрин Де Прюм, Мелисса Лео, Кэти Флейг, Филлис Крэйг, Майкл Месмер, Brian DePersia, Кевин Хэннон... Описание: Малыш Брайан не может уснуть, ему кажется что в его комнате прячется монстр. Чтобы заснуть Брайан просит присматривающего за ним дядю Майка рассказать ему сказку, но он даже не догадывается, что после дядиной интерпретации сказок уснуть уже вряд ли получится. Сэмпл: http://sendfile.su/1494529 Качество видео: HDRip-AVC Формат видео: MKV Видео: 944x512 (1.85:1), 23.976 fps, AVC, ~2300 Kbps, 0.198 bits/pixel Аудио: English, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 192 Kbps
Образец субтитров
1 00:01:25,002 --> 00:01:27,092 Ложись в постель! 2 00:01:27,296 --> 00:01:29,836 Слишком темно, я не могу уснуть. 3 00:01:31,550 --> 00:01:34,010 Брайан, ты знаешь который час? 4 00:01:34,720 --> 00:01:38,350 Но здесь монстр и он хочет меня схватить. 5 00:01:38,557 --> 00:01:40,887 Если ты сейчас же не ляжешь, я схвачу тебя! 6 00:01:41,101 --> 00:01:42,141 Давай ложись. 7 00:01:46,064 --> 00:01:47,234 Дядя Майк? 8 00:01:47,441 --> 00:01:50,691 Иногда мама рассказывает мне сказку, расскажешь одну? 9 00:01:50,902 --> 00:01:53,242 Не сейчас, Брайан. 10 00:01:53,447 --> 00:01:56,237 У меня дел полно. 11 00:01:56,450 --> 00:01:57,620 Может позже. 12 00:01:57,826 --> 00:02:00,116 Пожалуйста, всего одну? 13 00:02:00,329 --> 00:02:01,079 Брайан. 14 00:02:01,288 --> 00:02:02,408 Пожалуйста! 15 00:02:04,875 --> 00:02:07,625 Ладно, какую именно? 16 00:02:07,836 --> 00:02:08,996 Три поросенка? 17 00:02:09,212 --> 00:02:10,302 Джек и бобовый стебель? 18 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Не важно. 19 00:02:12,424 --> 00:02:14,554 Кот в сапогах? 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,050 Румпельштильцхен? 21 00:02:16,261 --> 00:02:17,601 Любую. 22 00:02:17,804 --> 00:02:19,684 Принцесса на горошине? 23 00:02:19,890 --> 00:02:20,640 Гадкий утёнок? 24 00:02:20,849 --> 00:02:22,229 Спящая красавица? 25 00:02:22,434 --> 00:02:23,434 Что пожелаешь. 26 00:02:23,602 --> 00:02:25,562 Брайан, какую сказку? 27 00:02:25,771 --> 00:02:28,401 Может придумаешь сам? 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,068 Хорошо. 29 00:05:45,387 --> 00:05:49,677 В незапамятные времена. 30 00:05:50,225 --> 00:05:53,345 Жил был, сын рыбака по имени Питер. 31 00:05:54,271 --> 00:05:56,611 Он был совсем один в этом мире. 32 00:05:56,815 --> 00:06:00,025 У него не было денег, и 33 00:06:00,235 --> 00:06:01,985 он был продан в рабство. 34 00:06:02,195 --> 00:06:04,315 Его купили две злые ведьмы. 35 00:06:05,490 --> 00:06:06,820 Итак, однажды... 36 00:06:23,967 --> 00:06:24,967 Нравится? 37 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Ещё бы! 38 00:06:28,763 --> 00:06:32,023 Как же греет душу, когда прекрасный юноша 39 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 наслаждается моей стряпней. 40 00:06:35,020 --> 00:06:38,270 Секрет в маленьких слизняках. 41 00:06:38,982 --> 00:06:41,482 Больших трудно жевать! 42 00:06:41,693 --> 00:06:45,823 Приходится ждать очень дождливых дней. 43 00:06:47,157 --> 00:06:49,577 Но ты этого стоишь. 44 00:06:49,784 --> 00:06:52,204 Меня тошнит от тебя! 45 00:06:53,163 --> 00:06:54,663 Вставай, парень! 46 00:06:54,873 --> 00:06:56,923 За работу. 47 00:06:57,125 --> 00:07:01,205 Отправляйся в деревню, найди священника. 48 00:07:01,421 --> 00:07:04,381 Если я не ошибаюсь, он высокомерен. 49 00:07:05,091 --> 00:07:07,181 Считает себя дамским угодником. 50 00:07:07,385 --> 00:07:09,675 Ты меня слушаешь, парень? 51 00:07:11,681 --> 00:07:14,061 Скажи ему, что ты знаешь двух прекрасных леди, 52 00:07:14,267 --> 00:07:16,847 которые жаждут встретиться с ним. 53 00:07:17,062 --> 00:07:18,862 Ты приведешь его сюда. 54 00:07:19,064 --> 00:07:20,234 Какие прекрасные леди? 55 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 Не твоего ума дела. 56 00:07:22,901 --> 00:07:25,071 Проследи, чтобы он это выпил. 57 00:07:29,115 --> 00:07:31,945 Остальное предоставь мне. 58 00:07:35,747 --> 00:07:39,167 Ты точно меня не обманываешь, парень? 59 00:07:39,376 --> 00:07:41,036 Они красивые? А? 60 00:07:43,546 --> 00:07:44,166 Ну да. 61 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 У них хорошие зубы? 62 00:07:46,299 --> 00:07:49,929 Знаешь, не могу целовать гнилозубых девиц. 63 00:07:50,136 --> 00:07:52,886 Представляю себе. 64 00:07:53,098 --> 00:07:55,228 Они, развязные? 65 00:07:56,559 --> 00:07:57,939 Ну знаешь... 66 00:07:58,144 --> 00:07:59,144 Развязные! 67 00:08:04,526 --> 00:08:05,526 Развязные. 68 00:08:11,074 --> 00:08:14,374 Парень, как ты говоришь тебя зовут? 69 00:08:15,662 --> 00:08:16,702 Питер. 70 00:08:17,664 --> 00:08:19,834 Я мог тебя видеть в своей церкви? 71 00:08:26,548 --> 00:08:28,758 Они близко. 72 00:08:29,634 --> 00:08:31,014 Приготовься. 73 00:08:42,856 --> 00:08:44,606 Ладно, парень. 74 00:08:44,816 --> 00:08:46,186 Дальше я сам. 75 00:08:49,279 --> 00:08:51,199 Где мои распутницы? 76 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Великолепно! 77 00:09:06,463 --> 00:09:07,963 Бьюсь об заклад, у вас никогда не было 78 00:09:08,173 --> 00:09:10,973 такого потрясающего мужчины, как я? 79 00:09:32,197 --> 00:09:34,237 Маленькие проказницы! 80 00:09:34,449 --> 00:09:36,699 Это что-то вроде рабства, да? 81 00:09:47,087 --> 00:09:48,087 О да. 82 00:10:02,727 --> 00:10:04,347 Парень сказал вам, 83 00:10:04,562 --> 00:10:08,612 что у меня самое большое пасторство в округе? 84 00:10:08,817 --> 00:10:10,687 И паства Норманнов. 85 00:10:10,902 --> 00:10:13,112 Они молятся мне, знаете ли. 86 00:10:40,473 --> 00:10:42,813 Так вот, что ты задумала. 87 00:10:44,936 --> 00:10:45,476 Скрип! 88 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Что это вообще такое? 89 00:10:50,775 --> 00:10:52,525 Что за... 90 00:10:52,735 --> 00:10:54,525 Уберите эту дрянь! 91 00:11:22,974 --> 00:11:24,024 Вот оно. 92 00:11:24,225 --> 00:11:28,265 Возьмите благословенную левую руку священнослужителя. 93 00:11:28,479 --> 00:11:30,939 Ту, что отражает его сердце. 94 00:11:31,149 --> 00:11:33,939 Но ничего святого во всём остальном. 95 00:11:34,986 --> 00:11:36,026 Будь внимательней. 96 00:11:37,238 --> 00:11:40,868 Мозг черной кошки, сердце угря. 97 00:11:41,242 --> 00:11:45,252 Растолочь их вместе, до однородной массы. 98 00:11:45,496 --> 00:11:49,996 Мозг черной кошки, Мозг черной кошки. 99 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 Чёрная кошка, сердце. 100 00:11:53,004 --> 00:11:53,804 Что ещё?
MediaInfo
General Unique ID : 93073646742257428077583298486242987209 (0x460555138A849BAA5F794C9A1C1D4CC9) Complete name : C:\Deadtime Stories.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 1.44 GiB Duration : 1 h 22 min Overall bit rate : 2 490 kb/s Encoded date : UTC 2019-05-15 10:54:07 Writing application : mkvmerge v33.1.0 ('Primrose') 64-bit Writing library : libebml v1.3.7 + libmatroska v1.5.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 10 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 10 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 22 min Bit rate : 2 300 kb/s Width : 944 pixels Height : 512 pixels Display aspect ratio : 1.85:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.198 Stream size : 1.33 GiB (92%) Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f Encoding settings : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=2300 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00 Language : English Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 22 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 114 MiB (8%) Language : English Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 18 min Bit rate : 61 b/s Count of elements : 824 Stream size : 35.5 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 21 min Bit rate : 44 b/s Count of elements : 980 Stream size : 26.6 KiB (0%) Language : English Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:00:00:00.000 00:02:32.361 : en:00:02:32.361 00:05:46.304 : en:00:05:46.304 00:20:08.416 : en:00:20:08.416 00:33:33.220 : en:00:33:33.220 00:35:22.746 : en:00:35:22.746 00:47:02.319 : en:00:47:02.319 00:57:27.027 : en:00:57:27.027 00:58:56.658 : en:00:58:56.658 01:08:11.754 : en:01:08:11.754 01:18:51.602 : en:01:18:51.602 01:19:59.003 : en:01:19:59.003
Скриншоты
Смертельные сказки / Смертельные истории / Deadtime Stories (Джеффри Делман / Jeffrey Delman) [1986, США, ужасы, комедия, фэнтези, HDRip-AVC] Original Eng + Sub Rus (Dreven и kleo derzk@ya) + Sub Eng [torrents24.ru-2846].torrent
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы
!ВНИМАНИЕ!
Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете, чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами, и мы незамедлительно удалим ее. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несет ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!